How do you say "going dutch" or "dutch treat" in Korean? For the record, I've never heard native English speakers say "going dutch," we always say "we will pay separately." In fact, I didn't know such a phrase existed until last year when my Korean friend in China showed me in class....
"Going dutch" in other languages:
日本語: 別々にする (べつべつにする)
普通话: AA制 AA zhì or 分开付 fēnkāi fù
廣東話: AA制 AA zai3
Tagalog: Kanya-kanyang bayad
Aug 10, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
Does "kanya-kanyang" mean "別々に"? :)
In Korean, we say
따로따로 내다.
Ex) Let's split the bill.
= 따로따로 내자.
Ex) (to the clerk) We will pay separately.
= 따로따로 낼 거예요.
Yay, I finally know how to say it...
"Kanya-kanya" means "each person" "各人"
When you add a noun or verb after "kanya-kanya," it changes to "kanya-kanyang"
Chinese people often think that AA制 is English, or English slang. It often leads to some confusion!
Indonesian: Bayar masing-masing
Balinese: Bayah sowang-sowang
This is very unusual in Bali and in Indonesia in general - even to the point of being rather impolite if one suggests this.
Yeah same in the Philippines, except for the younger generation.....
Hey I guess "Bayar" and "Bayah" is a cognate of the Tagalog "Bayad" meaning "to pay"
Post a Comment