Sep 4, 2008

My health.

(I'm writing this really fast because I'm running late for school so I can foresee lots of mistakes. Please correct them if you can!)

지난 금요일에, 저는 가슴에 아파서 병원에 블러드 테스트 하러 갔어요.
보통 건강한 사람의 Triglycerides는 150 정도 여간이는데 저는 430정도 이었어요.
그래서 오늘 아침에 의사가 어머니한테 전화했고 코디 다이에트과 운동해야되다고 말해셨어요.
3달까지 저는 20-30 파운드 빼야되요. 그래서...지금부터 진짜진짜 운동과 다이에트 하고 있어요.
힘 많이 주세요! ㅋㅋ
같이 건당하자. (Let's get healthy together)

아...그리고 가슴 아픈거 대해서 걱정하지마세요, 여러분. 그냥 근육의 문제 이었어요. 저는 괜찮아요. ^^


I went to the doctor last Thursday because I was having chest pains so he ordered me to have a blood test on Friday. I got the results back this morning when my doctor called my mom and he said that I have high Triglyceride levels and I am overweight. A healthy person's Triglycerides are in the 150s but mine are in the 430s so from now on, I have to start dieting and exercising. The doctor said I have 3 months to lose 20-30 pounds or he is going to put me on medication. So I'm really going to start exercising and dieting seriously! Let's get healthy together!

Oh, and don't worry about my chest pains everyone. It turns out that it was a muscle problem.

4 comments:

Unknown said...

잘 썼어, Cody!!!

Here's my correction:

가슴에 아파서 --> 가슴이 아파서
블러드 테스트 --> 혈액 검사
여간 =??
다이에트과 --> 다이어트랑
운동해야되다고 ---> 운동해야 된다고
말해셨어요 --> 말하셨어요.
같이 건당하자--> 같이 건강해져요.

I hope you'll write more often in Korean!!

Anonymous said...

Haha. all my spelling mistakes were due to not paying attention. Sorry :(

Thanks for the corrections though!

Nick said...

Yeah I need to get fit soon too...

Soyeong said...

-150정도 여간이는데 -> 150정도 인데

-코디 다이에트과 운동해야되다고 말해셨어요 -> 내가 다이어트와 운동을 해야 한다고
말하셨어요.

- 3달까지 -> 3달 안에

-가슴 아픈거 대해서-> 가슴 아픈것에 대해선

- 문제 이었어요 -> 문제였어요


i think you're getting better
GOOD